Wednesday 8 July 2020

Antonio Machado

Antonio Machado



Canciones con poemas de un querido poeta popular español
Songs with poems by a loved popular Spanish poet


1. Tus ojos me recuerdan





Vocabulario


The word ´moreno/a´ is an endearing term in Spanish and it is used to refer to the dark tone of skin and hair. It has no negative connotation; on the contrary, it is considered attractive and desirable.


Tus ojos me recuerdan                 Your eyes remind me
las noches de verano                    of the Summer nights
negras noches sin luna,                black moonless nights
orilla al mar salado,                       on the edge of the salty sea
y el chispear de estrellas               and the sparkling of stars
del cielo negro y bajo.                   from the black and low sky.
Tus ojos me recuerdan                 Your eyes remind me
las noches de verano.                   of the Summer nights.
Y tu morena cara,                          And your dark face,
los trigos requemados,                  the toasted wheat
de un suspirar de fuego                the sighing fire
de los maduros campos.               from the ripened fields.
                                                
Tus ojos me recuerdan                 Your eyes remind me
las noches de verano                    of the Summer nights
                                                    
De tu morena gracia,                     of your dark gracefulness,  
de tu soñar gitano,                         of your gypsy dreaming
de tu mirar de sombra                   of your dark gaze
quiero llenar mi vaso.                    I want to fill up my glass
Me embriagaré una noche            I will get drunk one night
de cielo negro y bajo,                    with the black and low sky,
para cantar contigo,                       to sing with you
orilla al mar salado,                       on the edge of the salty sea,
una canción que deje                    a song that may leave
cenizas en los labios...                  ashes on our lips...
De tu mirar de sombra                  of your dark gaze
De los maduros campos               of the ripened fields
                               
Tus ojos me recuerdan                 Your eyes remind me 
las noches de verano                    of the Summer nights
Tus ojos me recuerdan                  Your eyes remind me
las noches de verano                     of the Summer nights
negras noches sin luna,                 black moonless nights,
orilla al mar salado,                        on the edge of the salty sea,
y un chispear de estrellas              and the sparkling of stars
del cielo negro y bajo.                    of the black and low sky.
Tus ojos me recuerdan                   Your eyes remind me
las noches de verano.                    of the Summer nights.
Y tu morena cara,                           ...
los trigos requemados,
de un suspirar de fuego
de los maduros campos.
Tus ojos me recuerdan
las noches de verano



2. Cantares










Ésta es una canción muy famosa en España.
This is a very famous song in Spain.

Está escrita por Joan Manuel Serrat pero es un homenaje al poeta e incorpora algunos versos de un poema de Antonio Machado.
It is written by Joan Manuel Serrat but it pays homage to the poet and includes some verses from a poem by Antonio Machado.

Algunos de los versos escritos por Serrat hacen referencia al exilio de Machado durante la guerra civil. Machado is buried in France.
Some of the verses written by Serrat refer to Machado´s exile during the Spanish Civil War. Machado está enterrado en Francia.



Todo pasa y todo queda              It all goes by and it all remains
Pero lo nuestro es pasar             but what we do is to go by 
Pasar haciendo caminos             to go by tracing pathways
Caminos sobre el mar                 pathways over the sea

Nunca perseguí la gloria             I never sought glory
Ni dejar en la memoria                or to leave my song
De los hombres mi canción;        in man´s memory;
Yo amo los mundos sutiles         I love subtle worlds
Ingrávidos y gentiles                   weightless and gentle
Como pompas de jabón              like soap bubbles.

Me gusta verlos pintarse             I like to see them go the colour of
De sol y grana, volar                    the sun and pomegranates, fly
Bajo el cielo azul, temblar           under the blue sky, tremble
Súbitamente y quebrarse...         suddenly and breake...
Nunca perseguí la gloria             I never sought glory

Caminante son tus huellas          Wanderer, your footprints
El camino y nada más;                are the only path, nothing more;
Caminante, no hay camino          Wanderer, there is no path
Se hace camino al andar             we make it as we walk along

Al andar se hace camino             As we walk we lay the path
Y al volver la vista atrás              and when we look back
Se ve la senda que nunca           we can see the track
Se ha de volver a pisar                that one must never tread on again

Caminante no hay camino           Wanderer, there is no path
Sino estelas en la mar                 but a trail in the sea

Hace algún tiempo en ese lugar  Some time ago in this place
Donde hoy los bosques se visten where the forests dress up
de espinos                                        as hawthorns today
Se oyó la voz de un poeta              the voice of a poet was heard,
gritar                                                 crying out
"Caminante no hay camino          "Wanderer, there is no path
Se hace camino al andar..."         we make it as we walk along…"

Golpe a golpe, verso a verso       Blow after blow, verse by verse

Murió el poeta lejos del hogar      Far from his home the poet died
Le cubre el polvo de un país        covered by the dust of a neighbouring
Vecino                                              country
Al alejarse le vieron llorar             as he got further away they saw him cry
"Caminante no hay camino          "Wanderer, there is no path
Se hace camino al andar..."          we make it as we walk along…"

Golpe a golpe, verso a verso       Blow after blow, verse by verse

Cuando el jilguero no puede         When the goldfinch cannot sing 
cantar
Cuando el poeta es un peregrino  when the poet is a pilgrim
Cuando de nada nos sirve rezar   when praying is no use to us

"Caminante no hay camino           "Wanderer, there is no path
Se hace camino al andar..."          we make it as we walk along..."

Tuesday 7 July 2020

Fantastic Basque cuisine

Fantastic Basque cuisine


La Cocina vasca fantástica



Lee este artículo de la BBC sobre la maravillosa cocina vasca, en el norte de España.

Where barbecue culture began?